top of page
José María Olmo has been a lifelong car enthusiast and longed to one day form a group of visionary investors to create a theme park dedicated to cars—all cars of all time, including new inventions and technologies. So, an entrepreneur and investor, who has José María as the sole administrator of this entrepreneur's assets and companies, decided to participate and try to make his employee and administrator's dream a reality.
This entrepreneur worked to acquire land in Florida, Morocco, and the United Arab Emirates, and finding investors and grants.
The initiative is under consideration in Florida, but California is also interested in providing land. The federal government has given the company the opportunity to apply for funding and demonstrate, among other things, that the project is of public benefit, of tourist interest, and of good landscape, and to present a business plan.
José María Olmo ha sido un aficionado de coches de toda la vida y ha tenido el deseo de un día pueda formar un grupo de inversores con visión para crear un parque temático dedicado al coche, todos los coches de todos los tiempos, incluso las nuevas invenciones y tecnologías. Así que, un emprendedor e inversor que ha tenido a Don José María como administrador único de los bienes y empresas de ese emprendedor, ha decido participar e intentar de hacer del sueño de su administrado una realidad. Ese emprendedor se interesó en conseguir terrenos en Florida, en Marruecos y en los Emiratos Árabes, y encontrar inversores y subvenciones.
La iniciativa está bajo estudio en la Florida, pero California está también interesada en proveer terrenos. El gobierno federal ha dado a la empresa la posibilidad de pedir financiación y de demostrar, entre otros, que el proyecto es de utilidad pública, de interés turístico, de buena presentación paisajístico, y presentar un plan económico.
لطالما كان خوسيه ماريا أولمو شغوفًا بالسيارات، وقد أمضى يومًا واحدًا في تشكيل مجموعة من المستثمرين أصحاب الرؤى الثاقبة لإنشاء مدينة ملاهي مخصصة للسيارات - جميع أنواع السيارات على مر العصور، بما في ذلك الاختراعات والتقنيات الحديثة. لذا، قرر رائد أعمال ومستثمر، يتولى خوسيه ماريا إدارة أصوله وشركاته بمفرده، المشاركة ومحاولة تحويل حلم موظفه وإدارته إلى حقيقة.

عمل هذا الرائد على شراء أراضٍ في فلوريدا والمغرب والإمارات العربية المتحدة، وبحث عن مستثمرين ومنح.

المبادرة قيد الدراسة في فلوريدا، لكن كاليفورنيا مهتمة أيضًا بتوفير الأراضي. منحت الحكومة الفيدرالية الشركة فرصة التقدم بطلب للحصول على تمويل وإثبات، من بين أمور أخرى، أن المشروع ذو منفعة عامة، وذو أهمية سياحية، ومناظر طبيعية جميلة، وتقديم خطة عمل.
José María Olmo è un appassionato di auto da sempre e ha dedicato un giorno a formare un gruppo di investitori visionari per creare un parco a tema dedicato alle auto, a tutte le auto di tutti i tempi, comprese le nuove invenzioni e tecnologie. Così, un imprenditore e investitore, che ha José María come unico amministratore dei suoi beni e delle sue aziende, ha deciso di partecipare e di provare a trasformare in realtà il sogno del suo dipendente e amministratore.
Questo imprenditore ha lavorato per acquisire terreni in Florida, Marocco ed Emirati Arabi Uniti, trovando investitori e sovvenzioni.
L'iniziativa è in fase di valutazione in Florida, ma anche la California è interessata a fornire terreni. Il governo federale ha dato all'azienda l'opportunità di richiedere finanziamenti e dimostrare, tra le altre cose, che il progetto è di pubblica utilità, di interesse turistico e paesaggistico, e di presentare un business plan.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Passionné d'automobile depuis toujours, José María Olmo rêvait de former un jour un groupe d'investisseurs visionnaires pour créer un parc d'attractions dédié aux voitures – toutes les voitures de tous les temps, y compris les nouvelles inventions et technologies. Un entrepreneur et investisseur, dont José María est l'unique administrateur de ses actifs et de ses entreprises, a donc décidé de participer et de concrétiser le rêve de son employé et administrateur.
Cet entrepreneur a œuvré à l'acquisition de terrains en Floride, au Maroc et aux Émirats arabes unis, et à la recherche d'investisseurs et de subventions.
L'initiative est à l'étude en Floride, mais la Californie souhaite également fournir des terrains. Le gouvernement fédéral a donné à l'entreprise la possibilité de déposer une demande de financement et de démontrer, entre autres, que le projet présente un intérêt public, un intérêt touristique et un paysage agréable, ainsi que de présenter un plan d'affaires.
One of the founders of this project has convinced the other promoters to elect José María Jara Olmo (one of the investors) as "honorary president" of the company, as a recognition of his conduct and management as sole administrator of companies owned by one of the founders of "The Garage" project.

Although José María Jara Olmo, as "honorary president," will not have executive powers or effective responsibilities associated with the position, José María can contribute in the form of advice, opinions, and the wisdom acquired over more than half a century in the business world.
Uno de los fundadores de este proyecto ha convencido a los demás promotores de elegir a Don José María Jara Olmo (uno de los inversores) como "presidente honorífico" de la empresa como una medalla de reconocimiento por su comportamiento y su gestión como administrador único de unas de las empresas de uno de los fundadores del proyecto “The Garage”.
 
Aun que Don José María Jara Olmo, como “presidente honorífico” no tendrá poderes ejecutivos ni responsabilidades efectivas asociadas al cargo, Don José María puede aportar colaboración en la manera de consejos, opiniones y la sabiduría adquirida en más de medio siglo en el mundo de negocios.
أقنع أحد مؤسسي هذا المشروع المروجين الآخرين بانتخاب خوسيه ماريا خارا أولمو "رئيسًا فخريًا" للشركة، تقديرًا لسلوكه وإدارته بصفته المدير الوحيد لإحدى الشركات المملوكة لأحد مؤسسي مشروع "ذا جاراج".

مع أن خوسيه ماريا خارا أولمو، بصفته "رئيسًا فخريًا"، لن يتمتع بصلاحيات تنفيذية أو مسؤوليات فعلية مرتبطة بمنصبه، إلا أن بإمكانه المساهمة بتقديم المشورة والآراء والخبرات التي اكتسبها على مدى أكثر من نصف قرن في عالم الأعمال.
Uno dei fondatori di questo progetto ha convinto gli altri promotori a eleggere José María Jara Olmo (uno dei soci) come "presidente onorario" dell'azienda, come riconoscimento della sua condotta e gestione in qualità di amministratore unico di una delle aziende di proprietà di uno dei fondatori del progetto "The Garage".

Sebbene José María Jara Olmo, in qualità di "presidente onorario", non avrà poteri esecutivi o responsabilità effettive associate alla carica, José María potrà contribuire con consigli, opinioni e la saggezza acquisita in oltre mezzo secolo di attività imprenditoriale.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
L'un des fondateurs de ce projet a convaincu les autres promoteurs d'élire José María Jara Olmo (l'un des investisseurs) comme président d'honneur de l'entreprise, en reconnaissance de sa conduite et de sa gestion en tant qu'administrateur unique des sociétés détenues par l'un des fondateurs du projet « The Garage ».

Bien que José María Jara Olmo, en tant que président d'honneur, ne dispose pas des pouvoirs exécutifs ni des responsabilités effectives associés à ce poste, il pourra apporter ses conseils, ses opinions et son expertise acquise au cours de plus d'un demi-siècle d'expérience dans le monde des affaires.
The main building is primarily intended to house hotels, conventions, congresses, a telecommunications center, and parking. It consists of two complexes of five and seven levels (south wing and north wing), arranged symmetrically and connected by an 85-meter-high torus, featuring a spectacular attraction (the Time Tunnel). This combination, in turn, forms the entrance portico to the complex, and its architectural character gives it a reference image that identifies it as an icon of the complex.
Edificio principal
Está destinado principalmente a albergar plazas hoteleras, convenciones, congresos, centro de telecomunicaciones y aparcamientos, compuesto por dos conjuntos de cinco y siete niveles (ala sur y ala norte), dispuestos simétricamente y unidos mediante un toroide de 85 m de altura, con una espectacular atracción (Túnel del Tiempo). La conjunción, a su vez, conforma el pórtico de acceso al complejo y su carácter arquitectónico le dota de una imagen de referencia que lo identifica como icono del conjunto.
يتألف المبنى الرئيسي، المُخصص أساسًا لاستضافة الفنادق والمؤتمرات ومركز الاتصالات ومواقف السيارات، من مجمعين من خمسة وسبعة طوابق (الجناح الجنوبي والجناح الشمالي)، مُرتبين بشكل متناظر، ومتصلين بحلقة دائرية بارتفاع 85 مترًا، تتميز بمعلمٍ خلاب (نفق الزمن). يُشكل هذا المزيج بدوره رواق مدخل المجمع، ويمنحه طابعه المعماري صورةً مرجعيةً تُميزه كرمزٍ للمجمع.
L'edificio principale è destinato principalmente a ospitare alberghi, convegni, congressi, un centro di telecomunicazioni e un parcheggio. È costituito da due complessi di cinque e sette livelli (ala sud e ala nord), disposti simmetricamente e collegati da un toro alto 85 metri, caratterizzato da un'attrazione spettacolare (il Tunnel del Tempo). Questa combinazione, a sua volta, costituisce il portico d'ingresso al complesso e il suo carattere architettonico gli conferisce un'immagine di riferimento che lo identifica come icona del complesso.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Le bâtiment principal est principalement destiné à accueillir des hôtels, des salles de congrès, un centre de télécommunications et un parking. Il se compose de deux complexes de cinq et sept niveaux (ailes sud et nord), disposés symétriquement et reliés par un tore de 85 mètres de haut, abritant une attraction spectaculaire (le Tunnel du Temps). Cet ensemble forme le portique d'entrée du complexe et, par son caractère architectural, lui confère une image de référence qui le distingue.
Each hotel will be named after a car maker and will be themed with that car maker history.
Cada hotel llevará el nombre de un fabricante de automóviles y su temática estará relacionada con la historia de dicho fabricante.
سيتم تسمية كل فندق على اسم شركة مصنعة للسيارات، وسيكون موضوعه مستوحى من تاريخ تلك الشركة المصنعة للسيارات.
Ogni hotel avrà il nome di una casa automobilistica e sarà ispirato alla storia di quella casa automobilistica.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Chaque hôtel portera le nom d'un constructeur automobile et sera décoré de l'histoire de ce constructeur.
CIRCUIT
The speed circuit will have a surface area of ​​approximately 800,000 m², including its perimeter esplanades.
CIRCUITO
El circuito de velocidad tendrá una superficie con sus explanadas perimetrales de unos 800.000 m².
الدائرة
ستبلغ مساحة حلبة السرعة حوالي 800,000 متر مربع، بما في ذلك المسطحات المحيطة بها.
CIRCUITO
Il circuito di velocità avrà una superficie di circa 800.000 m², comprese le aree perimetrali.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
CIRCUIT
Le circuit de vitesse aura une superficie d'environ 800 000 m², esplanades périphériques comprises.
STEVE McQUEEN PALACE
Primarily intended for the organization of motorsports-related events and with the potential to host major events and concerts with a seating capacity of 13,300, the pavilion will accommodate the installation of a 250m velodrome track. The dismantling of the track would allow for a seating capacity of approximately 15,300 through the deployment of retractable stands. For events with track occupancy, standing spectators are permitted in this area.
STEVE McQUEEN PALACE
Destinado principalmente a la organización de espectáculos relacionados con el mundo del motor y la rueda y con la posibilidad de acoger grandes eventos y conciertos con un aforo de 13.300 espectadores en butaca, el pabellón permitiría el montaje de una pista de velódromo de 250 m. El desmontaje de la pista permitiría un aforo cercano a los 15.300 espectadores sentados mediante el despliegue de gradas retráctiles. Para eventos con ocupación de pista con espectadores de pié en esta zona
قصر ستيف ماكوين
مُصمم بشكل أساسي لتنظيم فعاليات رياضة السيارات، مع إمكانية استضافة فعاليات وحفلات موسيقية كبرى بسعة 13,300 مقعد. سيستوعب هذا الجناح تركيب مضمار لسباق الدراجات بطول 250 مترًا. سيسمح تفكيك المضمار بزيادة سعة المقاعد إلى حوالي 15,300 مقعد من خلال تركيب مدرجات قابلة للطي. في الفعاليات التي تمتلئ فيها المسارات، يُسمح للمتفرجين بالوقوف في هذه المنطقة.
STEVE McQUEEN PALACE
Destinato principalmente all'organizzazione di eventi legati agli sport motoristici e con il potenziale di ospitare grandi eventi e concerti con una capienza di 13.300 posti a sedere, il padiglione ospiterà l'installazione di una pista da velodromo di 250 metri. Lo smantellamento della pista consentirebbe di aumentare la capienza di circa 15.300 posti a sedere grazie all'installazione di tribune retrattili. Per gli eventi con pista occupata, in quest'area è consentito l'ingresso degli spettatori in piedi.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
PALAIS STEVE McQUEEN
Destiné principalement à l'organisation d'événements liés au sport automobile et pouvant accueillir des événements majeurs et des concerts d'une capacité de 13 300 places, le pavillon permettra l'installation d'une piste de vélodrome de 250 m. Le démontage de la piste permettrait d'atteindre une capacité d'environ 15 300 places grâce à l'installation de tribunes rétractables. Pour les événements avec occupation de la piste, les spectateurs debout sont autorisés dans cette zone.
SKATE GALAXY
An open-plan building with a ground floor and four levels offering various indoor circuit options for various urban sports disciplines (rolling skate, skate board, BMX) and freestyle.
SKATE GALAXY
Edificio abierto de planta baja más cuatro niveles donde  se establecen diversas posibilidades de circuito interno, para distintas disciplinas deportivas de carácter urbano (rollingskate, skate board, BMX) como en las modalidades freestyle. 
سكيت جالكسي
مبنى مفتوح يتألف من طابق أرضي وأربعة طوابق، يوفر خيارات متنوعة من حلبات التزلج الداخلية لمختلف أنواع الرياضات الحضرية (التزلج على العجلات، التزلج على الألواح، الدراجات الهوائية BMX) والرياضات الحرة.
SKATE GALAXY
Un edificio open space con un piano terra e quattro livelli che offre diverse opzioni di circuiti indoor per diverse discipline sportive urbane (skateboard a rotelle, skate board, BMX) e freestyle.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
SKATE GALAXY
Un bâtiment ouvert sur quatre niveaux, composé d'un rez-de-chaussée et de quatre niveaux, proposant diverses options de circuits intérieurs pour différentes disciplines sportives urbaines (roller, skate, BMX) et freestyle.
AUDITORIUM
Large open-air auditorium with a capacity for 8,440 people, based on the legendary Hollywood Bowl, located in Hollywood, Los Angeles, California.
AUDITORIUM
Gran auditorio al aire libre con capacidad para 8.440 personas sentadas basado en el mítico Hollywood Bowl, ubicado en Hollywood en Los Angeles, California.
قاعة كبيرة في الهواء الطلق تتسع لـ 8440 شخصًا، مستوحاة من ملعب هوليوود بول الأسطوري، الواقع في هوليوود، لوس أنجلوس، كاليفورنيا.
AUDITORIUM
Grande auditorium all'aperto con una capienza di 8.440 persone, ispirato al leggendario Hollywood Bowl, situato a Hollywood, Los Angeles, California.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
AUDITORIUM
Grand auditorium en plein air d'une capacité de 8 440 personnes, inspiré du légendaire Hollywood Bowl, situé à Hollywood, Los Angeles, Californie.
DRIVING SCHOOL
Architectural complex designed as a driving school for training in sport and extreme driving. It includes an administrative building with a restaurant and cafeteria on a single floor.
DRIVING SCHOOL
Conjunto arquitectónico destinado a escuela de conducción para la formación en conducción deportiva y extrema. Incluye un edificio de gestión, con restaurante y cafetería en una sola planta.
مدرسة قيادة
مجمع معماري مصمم لتدريب قيادة السيارات الرياضية والقيادة الخطرة. يضم مبنى إداريًا ومطعمًا وكافتيريا في طابق واحد.
AUTOSCUOLA GUIDA
Complesso architettonico progettato come scuola guida per l'addestramento alla guida sportiva ed estrema. Comprende un edificio amministrativo con ristorante e caffetteria su un unico piano.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
AUTO-ÉCOLE
Ensemble architectural conçu comme une école de conduite sportive et extrême. Il comprend un bâtiment administratif avec restaurant et cafétéria sur un seul niveau.
SPECIALISTS
A life-size reproduction of a village, including a canal and grandstands with seating for 2,500, is the perfect setting for shows produced by true film specialists. Acrobatic flights, crashes, chases, falls, explosions, and fireworks.
SPECIALISTS
Reproducción a escala real de un pueblo, incluyendo un canal de agua y un graderío con aforo para 2.500 personas, el marco perfecto para la celebración de espectáculos realizados por auténticos especialistas del mundo del cine. Vuelos acrobáticos, choques, persecuciones, caídas, explosiones y fuegos artificiales 
متخصصون
يُعد هذا المجسم الطبيعي لقرية، بما في ذلك قناة ومدرجات تتسع لـ 2500 شخص، المكان الأمثل لعروض من إنتاج متخصصين حقيقيين في مجال الأفلام. استمتعوا بعروض بهلوانية، وحوادث، ومطاردات، وسقوط، وانفجارات، وألعاب نارية.
SPECIALISTI
Una riproduzione a grandezza naturale di un villaggio, con tanto di canale e tribune con 2.500 posti a sedere, è la cornice perfetta per spettacoli prodotti da veri specialisti del cinema. Voli acrobatici, incidenti, inseguimenti, cadute, esplosioni e fuochi d'artificio.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
SPÉCIALISTES
Une reproduction grandeur nature d'un village, avec canal et tribunes de 2 500 places, offre le décor idéal pour des spectacles réalisés par de véritables spécialistes du cinéma. Vols acrobatiques, collisions, courses-poursuites, chutes, explosions et feux d'artifice.
OUTDOOR KARTING
An asphalt karting circuit approximately 2,000 meters long, which will meet the highest CIK-FIA level A certification for international events.
KARTING OUTDOOR
Un circuito de asfalto de karting de aproximadamente 2.000 metros de longitud, que cumplirá con la máxima homologación en nivel A por CIK-FIA para pruebas internacionales. 
حلبة كارتينج خارجية
حلبة كارتينج إسفلتية بطول حوالي ٢٠٠٠ متر، تتوافق مع أعلى معايير اعتماد CIK-FIA المستوى A للفعاليات الدولية.
KARTING ALL'APERTO
Un circuito di karting in asfalto lungo circa 2.000 metri, che soddisferà la più alta certificazione CIK-FIA di livello A per eventi internazionali.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
KARTING EXTÉRIEUR
Un circuit de karting asphalté d'environ 2 000 mètres de long, répondant à la plus haute certification CIK-FIA de niveau A pour les événements internationaux.
OUTDOOR MOTOCROSS
A motocross track approximately two kilometers long, equipped with pits and grandstands for over a thousand people.
MOTOCROSS OUTDOOR
Circuito de motocross con una longitud de aproximadamente dos kilómetros, dotado de boxes y graderío para más de mil personas. 
موتوكروس خارجي
مسار موتوكروس بطول كيلومترين تقريبًا، مجهز بحلبات ومدرجات تتسع لأكثر من ألف شخص.
MOTOCROSS ALL'APERTO
Una pista da motocross lunga circa due chilometri, dotata di box e tribune per oltre mille persone.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
MOTOCROSS EXTÉRIEUR
Une piste de motocross d'environ deux kilomètres de long, équipée de stands et de tribunes pouvant accueillir plus de mille personnes.
PARIS-DAKAR EXPERIENCE
A professionally guided experience that recalls the legendary Paris-Dakar rally-raid and its values: human adventure, sporting challenge, competition, making a dream come true, and overcoming a challenge on a motorcycles, quads, cars, or trucks.
PARIS-DAKAR EXPERIENCE
Experiencia asesorada por profesionales en la que se rememora el legendario rally-raid París-Dakar y sus valores, aventura humana, desafío deportivo, competición, hacer realidad un sueño y superar un desafío con una moto, quad, coche o camión.
تجربة باريس-داكار
تجربة بقيادة احترافية تُذكّر برالي باريس-داكار الأسطوري وقيمه: المغامرة الإنسانية، والتحدي الرياضي، والمنافسة، وتحقيق الأحلام، والتغلب على التحديات على متن دراجة نارية، أو سيارة رباعية الدفع، أو شاحنة.
ESPERIENZA PARIGI-DAKAR
Un'esperienza guidata da un professionista che rievoca il leggendario rally Parigi-Dakar e i suoi valori: avventura umana, sfida sportiva, competizione, realizzazione di un sogno e superamento di una sfida in moto, quad, auto o camion.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
EXPÉRIENCE PARIS-DAKAR
Une expérience encadrée par des professionnels qui rappelle le mythique rallye-raid Paris-Dakar et ses valeurs : aventure humaine, défi sportif, compétition, réalisation de rêve et dépassement de soi à moto, en quad, en voiture ou en camion.
SCALEXTRIC CUBE
The overall concept of the building is developed on a 60 x 60 m floor plan and a height of 17 m. Its main function is to recreate the world's major circuits with Scalextric tracks. Scalextric is a manufacturer of miniature models of electric-powered cars for racing on tracks with a slot that acts as a guide and power outlet, also known as slots. The name comes from Scale X (or variable scale) and Electric. It will also house shops, a café, an exhibition of all the car models produced by the brand, and a multi-purpose room for the exhibition of new products, talks, and discussions.
SCALEXTRIC CUBE
El concepto general del edificio se desarrolla sobre una planta de 60 x 60 m y una altura de 17 m cuya función principal es la de recrear los principales circuitos de todo el mundo con pistas de Scalextric, éste es un fabricante de modelos de miniatura de coches de tracción eléctrica para carreras sobre pistas con una ranura que hace de guía y de toma de corriente, también llamados slot, el nombre proviene de Scale X (o escala variable) y Electric. Además contendrá funciones de tiendas, café, exposición de todos los modelos de coches realizados por la marca y una sala multifunción para la exposición de novedades, charlas y coloquios.
مكعب سكاليكستريك
يُصمم المبنى على مساحة 60 × 60 مترًا، بارتفاع 17 مترًا. وظيفته الرئيسية هي إعادة تصميم حلبات السباق الرئيسية في العالم باستخدام مسارات سكاليكستريك. سكاليكستريك هي شركة تُصنّع نماذج مصغرة من السيارات الكهربائية للسباق على حلبات مزودة بفتحة تُعدّ دليلًا ومخرجًا للطاقة، تُعرف أيضًا باسم الفتحات. يُشتق الاسم من كلمتي Scale X (أو مقياس متغير) وElectric. سيضم المبنى أيضًا متاجر، ومقهى، ومعرضًا لجميع طرازات السيارات التي تنتجها العلامة التجارية، وقاعة متعددة الأغراض لعرض المنتجات الجديدة، وجلسات نقاش، ولقاءات.
SCALEXTRIC CUBE
Il concept generale dell'edificio si sviluppa su una pianta di 60 x 60 m e un'altezza di 17 m. La sua funzione principale è quella di ricreare i principali circuiti del mondo con le piste Scalextric. Scalextric è un produttore di modelli in miniatura di auto elettriche per corse su piste dotate di una fessura che funge da guida e presa di corrente, note anche come slot. Il nome deriva da Scale X (o scala variabile) ed Electric. Ospiterà anche negozi, una caffetteria, un'esposizione di tutti i modelli di auto prodotte dal marchio e una sala polivalente per l'esposizione di nuovi prodotti, conferenze e dibattiti.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
CUBE SCALEXTRIC
Le concept global du bâtiment repose sur un plan de 60 x 60 m et une hauteur de 17 m. Sa principale fonction est de recréer les plus grands circuits mondiaux grâce aux pistes Scalextric. Scalextric est un fabricant de modèles réduits de voitures électriques pour la course sur des circuits dotés d'une fente servant de guide et de prise de courant. Son nom vient de « Scale X » (ou échelle variable) et de « Electric ». Il abritera également des boutiques, un café, une exposition de tous les modèles de voitures de la marque et une salle polyvalente pour la présentation des nouveaux produits, des conférences et des débats.
RC ZONE
A zone dedicated to the world of model cars, with four outdoor tracks for remote-controlled vehicles. The area is divided into a 1,400 m² zone with two tracks and a 1,200 m² zone with two tracks, including asphalt and dirt tracks for all types of enthusiasts. One of the tracks in each zone will be approved for national and international championship races and will be reserved for more experienced enthusiasts.
RC ZONE
Zona dedicada al mundo del automodelismo, con 4 circuitos para coches teledirigidos al aire libre. El área se divide en una zona de 1.400 m² con dos circuitos y otra de 1.200 m² con dos circuitos, incluyendo circuitos de asfalto y tierra para todo tipo de aficionados. Uno de los circuitos de cada zona será homologado para carreras puntuables de campeonatos nacionales e internacionales y se reservará a los aficionados más experimentados.
منطقة مخصصة لعالم سيارات السباق، تضم أربعة مسارات خارجية للسيارات التي يتم التحكم بها عن بُعد. تنقسم المنطقة إلى منطقتين بمساحة 1400 متر مربع، إحداهما مساران، والأخرى مساران بمساحة 1200 متر مربع، تشمل مسارات إسفلتية وأخرى ترابية تناسب جميع أنواع الهواة. سيُخصص أحد المسارات في كل منطقة لسباقات البطولات الوطنية والدولية، وسيُخصص للهواة الأكثر خبرة.
AREA RC
Un'area dedicata al mondo degli automodelli, con quattro piste all'aperto per veicoli radiocomandati. L'area è suddivisa in una zona di 1.400 m² con due piste e una zona di 1.200 m² con due piste, che comprende piste in asfalto e sterrato per tutti i tipi di appassionati. Una delle piste di ogni zona sarà omologata per gare di campionato nazionali e internazionali e sarà riservata agli appassionati più esperti.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
ZONE RC
Une zone dédiée au monde du modélisme automobile, avec quatre circuits extérieurs pour véhicules télécommandés. L'espace est divisé en une zone de 1 400 m² avec deux pistes et une zone de 1 200 m² avec deux pistes, proposant des pistes asphaltées et en terre pour tous les passionnés. Une piste de chaque zone sera homologuée pour les courses de championnats nationaux et internationaux et sera réservée aux passionnés plus expérimentés.
HIGH STREET
This spacious, 700-meter-long commercial and leisure street is located next to and outside the complex's main entrance. It comprises a collection of different buildings and large retail spaces, representing exclusive clothing and accessories brands. Permanent and traveling shows are featured alongside the most select franchises for dining and leisure.
HIGH STREET
Esta espaciosa calle de uso comercial y de ocio, de 700 metros de longitud se encuentra situada junto al acceso principal del complejo y en el exterior del mismo. Formando un conjunto de diferentes edificios y amplios espacios destinados al comercio, representado exclusividad en marcas de ropa y complementos. Espectáculos permanentes e itinerantes, junto a las más selectas franquicias destinadas a restauración y ocio.
الشارع الرئيسي
يقع هذا الشارع التجاري والترفيهي الفسيح، بطول 700 متر، بجوار المدخل الرئيسي للمجمع وخارجه. ويضم مجموعة من المباني المتنوعة ومساحات تجارية واسعة، تعرض علامات تجارية حصرية للملابس والإكسسوارات. كما تُقام فيه معارض دائمة ومتنقلة، إلى جانب أرقى امتيازات المطاعم والترفيه.
HIGH STREET
Questa spaziosa via commerciale e ricreativa, lunga 700 metri, si trova accanto e all'esterno dell'ingresso principale del complesso. Comprende un insieme di diversi edifici e ampi spazi commerciali, che rappresentano marchi esclusivi di abbigliamento e accessori. Spettacoli permanenti e itineranti sono presenti insieme ai più selezionati franchising per la ristorazione e il tempo libero.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
RUE PRINCIPALE
Cette spacieuse rue commerçante et de loisirs de 700 mètres de long est située à proximité de l'entrée principale du complexe. Elle comprend un ensemble de bâtiments et de vastes espaces de vente, représentant des marques exclusives de vêtements et d'accessoires. Des expositions permanentes et itinérantes y sont présentées, ainsi que les franchises les plus prestigieuses en matière de restauration et de loisirs.
HARLEY DAVIDSON CITY
This shopping and leisure area, decorated in the purest Harley-Davidson style, is a space inspired by a typical American Route 66 town, with restaurants, clothing stores, workshops, a gas station, a hotel, a museum, and agencies specializing in Harley culture.
HARLEY DAVIDSON CITY
Esta zona comercial y de ocio ambientada al más puro estilo Harley Davidson, es un espacio ambientado en un poblado americano típico de la Ruta 66, con restaurantes, tiendas de ropa, talleres, gasolinera, hotel, museo y agencias especializadas en la cultura Harley.
مدينة هارلي ديفيدسون
تتميز هذه المنطقة المخصصة للتسوق والترفيه، والمزينة بأسلوب هارلي ديفيدسون الأصيل، بتصميم مستوحى من مدينة أمريكية نموذجية على الطريق السريع 66، وتضم مطاعم ومتاجر ملابس وورش عمل ومحطة وقود وفندقًا ومتحفًا ووكالات متخصصة في ثقافة هارلي.
HARLEY DAVIDSON CITY
Questa zona commerciale e ricreativa, arredata nel più puro stile Harley-Davidson, è uno spazio ispirato a una tipica cittadina americana della Route 66, con ristoranti, negozi di abbigliamento, officine, una stazione di servizio, un hotel, un museo e agenzie specializzate nella cultura Harley.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
HARLEY DAVIDSON CITY
Ce quartier commerçant et de loisirs, décoré dans le plus pur style Harley-Davidson, est un espace inspiré d'une ville américaine typique de la Route 66, avec des restaurants, des boutiques de vêtements, des ateliers, une station-service, un hôtel, un musée et des agences spécialisées dans la culture Harley.
Every hotel shall have its car exposition
Cada hotel deberá tener su exposición de coches.
يجب أن يكون لكل فندق معرض سيارات خاص به
Ogni hotel dovrebbe avere la sua esposizione di auto
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Chaque hôtel doit avoir son exposition de voitures
Hotel José María Jara (Honorary President)
Hote José María Jara (presidente honorífico)
فندق خوسيه ماريا جارا (الرئيس الفخري).
Hotel José María Jara (Presidente Onorario)
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Hôtel José María Jara (Président d'honneur)
Hotels of the various brands.
Hoteles de las varias marcas de coches.
فنادق ذات ماركات مختلفة من السيارات.
Hotel di varie marche di automobili.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Hôtels de différentes marques automobiles.
Before, green energy sources meant solar, wind, and geothermal energy to power anything and everything to reduce environmental impact and carbon footprint. But now, wait and see the surprise! Our energy is different!
Antes, las fuentes de energía verde se referían a la energía solar, eólica y geotérmica para alimentar cualquier cosa y reducir el impacto ambiental y la huella de carbono. Pero ahora, ¡espera y descubre la sorpresa! ¡Nuestra energía es diferente!
في السابق، كانت مصادر الطاقة الخضراء تشمل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الحرارية الأرضية لتشغيل كل شيء وتقليل الأثر البيئي والبصمة الكربونية. لكن الآن، انتظروا المفاجأة! طاقتنا مختلفة!
In passato, le fonti di energia verde erano l'energia solare, eolica e geotermica, utilizzate per alimentare qualsiasi cosa e ridurre l'impatto ambientale e l'impronta di carbonio. Ma ora, aspettate e vedrete la sorpresa! La nostra energia è diversa!
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Auparavant, les énergies vertes étaient le solaire, l'éolien et la géothermie, permettant d'alimenter tout et n'importe quoi afin de réduire l'impact environnemental et l'empreinte carbone. Mais aujourd'hui, attendez de voir la surprise ! Notre énergie est différente !
Space available for all car dealers in the area.
Espacio disponible para todos los concesionarios de automóviles de la zona.
مساحة متاحة لجميع تجار السيارات في المنطقة.
Spazio disponibile per tutti i concessionari di auto della zona.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Espace disponible pour tous les concessionnaires automobiles de la région.
Hotel Michelin
Hi speed rides.
Montaña rusa de alta velocidad.
رحلات عالية السرعة.
Montagna russa ad alta velocità.
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
Montagne russe à grande vitesse.
HARD ROCK HOTEL
A four-star Hard Rock Hotel Resort.
ROLLER COASTER (thrill no. 2). An original roller coaster that combines adrenaline rushes with water jets.
BIG FERRIS WHEEL. A 135-meter-long Ferris wheel surrounded by rides typical of a traditional fair, adapted to The Garage style.
KIDS AREA. Children's rides and a mini city with electric cars for children, shops, and buildings.
PUMPJACK. An attraction shaped like an oil pumping unit that will thrill visitors.
X-TREME TEST TRACK. Launch into a new galaxy on this extreme test track.
BUMPER CARS. The world's largest bumper car platform.
MARITIME CRANE. 170 m tall tower crane, one of the world's largest vertical drops.
SPEED OF LIGHT. Exciting indoor attraction with multimedia simulating extreme speed tests.
WILD RIVER. Great family adventure along a river full of surprises.
GREAT RACE ANTIQUE CARS. Nostalgic tour of yesteryear in classic roadsters.
CITY ​​OF THE FUTURE. Exciting tour of a city of the future in an ultra-modern flying vehicle.
WHEEL TOWER. 50 m tall wheel-shaped attraction.
ENTER THE ENGINE. Building shaped like a giant engine with the interior representing the engine of a racing car.
SAFARI. Exciting family jeep tour through the jungle.
VERTICAL VELOCITY. A spiral propulsion system powered by an advanced electromagnetic propulsion system that launches riders to speeds of up to 120 km/h in less than four seconds.
SPLASH. A refreshing experience that leaves you completely soaked in fun when a giant wave hits you.
JR. ROLLER COASTER. A family roller coaster similar to the extreme ones, where young riders begin their love of rides.-
HARD ROCK HOTEL
Hotel Resort de la cadena Hard Rock, con categoría de cuatro estrellas.
MONTAÑA RUSA (thrill nº1). La montaña rusa más impresionante de Europa, con más de 100 metros de altura logra superar los 150 km/h.
MONTAÑA RUSA (thrill nº2). Original montaña rusa que mezcla la descarga de adrenalina con la descarga de chorros de agua.
GRAN NORIA. Noria de 135 m. arropada por las atracciones propias de una feria tradicional, adaptadas al estilo The Garage.
ZONA INFANTIL. Atracciones infantiles y mini ciudad con coches eléctricos para niños, con tiendas y edificios.
PUMPJACK. Atracción en forma de unidad de bombeo de petróleo que pone de cabeza las emociones del visitante.
X-TREME TEST TRACK. Lanzamiento a una nueva galaxia en esta pista de pruebas extremas.
BUMPER CARS. La mayor plataforma de coches de choque del mundo.
MARITIME CRANE. Torre grúa de 170 m. altura, una de las mayores caídas verticales del mundo.
SPEED OF LIGHT. Emocionante atracción cerrada con multimedia en la que se simulan pruebas de velocidad extrema.
RIO SALVAJE. Gran aventura familiar a lo largo de un río lleno de sorpresas.
GREAT RACE ANTIQUE CARS. Gira nostálgica de antaño en roadsters clásicos.
CITY OF THE FUTURE. Emocionante recorrido por una ciudad del futuro en un vehículo volador ultra-moderno.
WHEEL TOWER. Atracción de 50 m. de altura en forma de rueda.
ENTER THE ENGINE. Edificio en forma de motor gigante cuyo interior representa el motor de un coche de carreras.
SAFARI. Emocionante recorrido familiar en jeep a través de la selva.
VERTICAL VELOCITY. Impulso en espiral con un avanzado sistema de propulsión electromagnético que lanza pilotos a velocidades de hasta 120 km/h en menos de cuatro segundos.
SPLASH. Refrescante experiencia que te deja completamente empapado de diversión cuando te alcanza una gigantesca ola.
JR. ROLLER COASTER. Montaña rusa familiar similar a las extremas, donde los pequeños pasajeros inician su gusto por las atracciones.
فندق هارد روك

منتجع فندق هارد روك من فئة أربع نجوم.

فندق سيركيت

يتكون مجمع الفنادق من فئة أربع نجوم من غرفتين: طابق أرضي بالإضافة إلى تسعة طوابق خارجية، وطابق أرضي بالإضافة إلى ستة طوابق داخلية.

رحلة عبر الزمن

رحلة عبر الزمن تعكس تأثير ظهور وتطور السيارات عبر التاريخ.

أفعوانية (إثارة رقم 1). أكثر أفعوانية إثارة في أوروبا، يصل ارتفاعها إلى أكثر من 100 متر وسرعاتها إلى أكثر من 150 كم/ساعة.

أفعوانية (الإثارة رقم 2). أفعوانية مميزة تجمع بين نفحات الأدرينالين ونفاثات الماء.

عجلة فيريس كبيرة. عجلة فيريس بطول 135 مترًا محاطة بألعاب تقليدية مستوحاة من المهرجانات، مصممة على طراز "ذا جاراج".

منطقة الأطفال. ألعاب أطفال ومدينة صغيرة تضم سيارات كهربائية للأطفال، ومتاجر، ومبانٍ.

مضخة. لعبة على شكل وحدة ضخ نفط ستثير حماس الزوار.

مسار اختبار فائق. انطلق إلى مجرة ​​جديدة على هذا المسار الاختباري الشاق.

سيارات التصادم. أكبر منصة سيارات تصادم في العالم.

رافعة بحرية. رافعة برجية بارتفاع 170 مترًا، وهي واحدة من أكبر الرافعات العمودية في العالم.

سرعة الضوء. لعبة جذب داخلية مثيرة مع وسائط متعددة تحاكي اختبارات السرعة القصوى.

النهر البري. مغامرة عائلية رائعة على طول نهر مليء بالمفاجآت.

سباق السيارات العتيقة الرائعة. جولة حنين إلى الماضي في سيارات رودستر كلاسيكية.

مدينة المستقبل. جولة مثيرة في مدينة المستقبل في مركبة طائرة فائقة الحداثة.

برج العجلات. لعبة جذب على شكل عجلة بارتفاع 50 مترًا.

ادخل المحرك. مبنى على شكل محرك عملاق، وداخله يمثل محرك سيارة سباق.

رحلات السفاري. جولة عائلية مثيرة بسيارة جيب عبر الغابة.

السرعة العمودية. نظام دفع حلزوني يعمل بنظام دفع كهرومغناطيسي متطور، يطلق الركاب بسرعات تصل إلى 120 كم/ساعة في أقل من أربع ثوانٍ.

الرش. تجربة منعشة تغمرك بالمرح عندما تضربك موجة عملاقة.

جونيور. أفعوانية. أفعوانية عائلية تُشبه الأفعوانيات الخطرة، حيث يبدأ الصغار شغفهم بها.

--
HARD ROCK HOTEL
Un Hard Rock Hotel Resort a quattro stelle.
CIRCUIT HOTEL
Il complesso alberghiero a quattro stelle è composto da due camere con un piano terra più nove livelli per l'esterno e un piano terra più sei livelli per l'interno.
TIME WARP.
Un ​​viaggio nel tempo che riflette l'impatto della nascita e dell'evoluzione dell'automobile nel corso della storia.
MONTAGNE RUSSE (emozione n. 1). Le montagne russe più imponenti d'Europa, con un'altezza di oltre 100 metri e una velocità di oltre 150 km/h.
MONTAGNE RUSSE (emozione n. 2). Un ottovolante originale che unisce scariche di adrenalina a getti d'acqua.
GRANDE RUOTA PANORAMICA. Una ruota panoramica lunga 135 metri circondata da giostre tipiche di una fiera tradizionale, riadattata in stile The Garage.
AREA BIMBI. Giostre per bambini e una mini città con macchinine elettriche, negozi ed edifici.
PUMPJACK. Un'attrazione a forma di pompa di petrolio che entusiasmerà i visitatori.
PISTA DI PROVA X-TREME. Lanciatevi in ​​una nuova galassia su questa pista di prova estrema.
AUTOSCONTRO. La piattaforma di autoscontro più grande del mondo.
GRU MARITTIMA. Gru a torre alta 170 m, una delle più grandi discese verticali al mondo.
VELOCITÀ DELLA LUCE. Emozionante attrazione indoor con contenuti multimediali che simulano prove di velocità estreme.
FIUME SELVAGGIO. Una fantastica avventura in famiglia lungo un fiume pieno di sorprese.
GRANDI AUTO D'EPOCA DA CORSA. Un nostalgico tour d'altri tempi a bordo di roadster d'epoca.
CITTÀ DEL FUTURO. Un emozionante tour di una città del futuro a bordo di un veicolo volante ultramoderno.
TORRE DELLA RUOTA. Attrazione a forma di ruota alta 50 m.
ENTRA NEL MOTORE. Un edificio a forma di motore gigante con l'interno che rappresenta il motore di un'auto da corsa.
SAFARI. Un emozionante tour in jeep per famiglie attraverso la giungla.
VELOCITÀ VERTICALE. Un sistema di propulsione a spirale alimentato da un avanzato sistema di propulsione elettromagnetica che lancia i passeggeri a velocità fino a 120 km/h in meno di quattro secondi.
SPLASH. Un'esperienza rinfrescante che vi lascerà completamente immersi nel divertimento quando un'onda gigante vi colpirà.
MONTAGNE RUSSE JR. Montagne russe per famiglie simili a quelle estreme, dove i giovani passeggeri iniziano ad amare le giostre.

--
Captura de pantalla 2025-10-09 a las 10.14.46.png
HARD ROCK HOTEL
Un Hard Rock Hotel Resort quatre étoiles.
CIRCUIT HOTEL
Ce complexe hôtelier quatre étoiles se compose de deux salles : un rez-de-chaussée sur neuf niveaux pour l'extérieur et un rez-de-chaussée sur six niveaux pour l'intérieur.
TIME WARP.
Un ​​voyage dans le temps qui reflète l'impact de l'émergence et de l'évolution de l'automobile à travers l'histoire.
ROLLER COASTER (sensation n° 1). Les montagnes russes les plus impressionnantes d'Europe, culminant à plus de 100 mètres de hauteur et atteignant des vitesses supérieures à 150 km/h.
MONNAIES RUSSES (Sensation n° 2). Des montagnes russes originales alliant sensations fortes et jets d'eau.
GRANDE ROUE. Une grande roue de 135 mètres de long entourée d'attractions typiques des fêtes foraines traditionnelles, adaptées au style The Garage.
ESPACE ENFANTS. Des attractions et une mini-ville avec des voitures électriques, des boutiques et des bâtiments pour enfants.
PUMPJACK. Une attraction en forme de station de pompage de pétrole qui ravira les visiteurs.
PISTE D'ESSAI EXTRÊME. Plongez dans une nouvelle galaxie sur cette piste d'essai extrême.
AUTOS-TAMPONNEUSES. La plus grande plateforme d'autos-tamponneuses au monde.
GRUE MARITIME. Une grue à tour de 170 m de haut, l'une des plus grandes chutes verticales au monde.
VITESSE DE LA LUMIÈRE. Une attraction intérieure passionnante avec des animations multimédias simulant des tests de vitesse extrêmes.
RIVIÈRE SAUVAGE. Une formidable aventure familiale le long d'une rivière pleine de surprises.
GRANDE COURSE DE VOITURES ANCIENNES. Visite nostalgique d'antan en roadsters classiques.
VILLE DU FUTUR. Visite palpitante d'une ville du futur à bord d'un véhicule volant ultramoderne.
TOUR DE LA ROUE. Attraction en forme de roue de 50 m de haut.
ENTREZ DANS LE MOTEUR. Bâtiment en forme de moteur géant dont l'intérieur représente le moteur d'une voiture de course.
SAFARI. Excursion familiale palpitante en jeep à travers la jungle.
VITESSE VERTICALE. Un système de propulsion en spirale alimenté par un système électromagnétique avancé propulse les passagers à des vitesses allant jusqu'à 120 km/h en moins de quatre secondes.
ÉCLABOUSSURES. Une expérience rafraîchissante qui vous plonge dans une vague géante de plaisir.
MONTAGNES RUSSES JR.. Des montagnes russes familiales similaires aux montagnes russes extrêmes, où les jeunes riders découvrent la passion des attractions.

--

Alawi.spain@gmail.com. whatsApp only +34 633033006 

bottom of page